【ジョジョ 1話】5部アニメは「GIOGIO(イタリア表記)」は使わないで「JOJO」でやるの?


463風の谷の名無しさん@実況は実況板で 2018/10/06(土) 01:55:21.25BjQD+vlV

どうでもいいけどアルファベット表記、JOJOで通すの?

GIOGIOでなく?




469風の谷の名無しさん@実況は実況板で 2018/10/06(土) 01:56:20.04QGe3Cosb

>>463

知らないやつが作ってんじゃないかと思った



480風の谷の名無しさん@実況は実況板で 2018/10/06(土) 01:58:15.43s9swEJzC

>>463

それ気になった。諸般の事情もあるだろうけど、そこは譲るなよって思う→GIOGIO

ツイッターのハッシュタグもjojo_animeだしさ



499風の谷の名無しさん@実況は実況板で 2018/10/06(土) 02:01:04.30xU3wf3FH

>>480

Twitterとかは誰でも検索しやすいようにしたかったんじゃね


486風の谷の名無しさん@実況は実況板で 2018/10/06(土) 01:59:18.82IXXtb1ci

>>463

キャラ紹介PVや次回予告の八角形マークにGIOGIOの文字




476風の谷の名無しさん@実況は実況板で 2018/10/06(土) 01:57:45.90IXXtb1ci

八角形ロゴに見えるGIOGIOの文字



502風の谷の名無しさん@実況は実況板で 2018/10/06(土) 02:01:27.78UPrUpCcS

文句なしのクオリティだったわ



【速報】ワイ、鬼滅の刃の最大の矛盾点を見つけてしまうwwww

【画像】叶美香さん、お蔵入りしていた禰豆子のコスプレを公開

鬼滅の刃 柱の強さランキングトップ10作ったぞwwwww

27 COMMENTS

  • 1
    名無しのジョジョ好き says:

    商業上やらいろいろあるんだろ

  • 2
    名無しのジョジョ好き says:

    全然気にならないんだけど、する人はするんだね。

  • 3
    匿名 says:

    普通に知らない奴が見ると分からないからだろ

  • 4
    名無しのジョジョ好き says:

    ワイ、3部アニメから入った初見だけど、GIOGIOだと何か分かりにくい
    ネット検索とかでも引っ掛かりにくくなりそうだし

  • 5
    名無しのジョジョ好き says:

    5部のアニメから見る人だとGIOGIOは分かりづらいからじゃない?

  • 6
    名無しのジョジョ好き says:

    なんかこれやっぱ「ジオジオ」って感じせえへん?
    わしだけ?

  • 7
    名無しのジョジョ好き says:

    クッソどうでもいいやろ

  • 8
    名無しのジョジョ好き says:

    確かイタリアの人もJOJOで通じてるとか言ってなかったっけ?

    とりあえず日本語で放送してるんだしJOJOで良いと思う

  • 9
    名無しのジョジョ好き says:

    元々イタリア語にはJの文字がなくて、ジョルノ=ジョバーナの
    イタリア語表記も Giorno Giovanna なので、
    ジョルノ本人を指しての「ジョジョ」はGIOGIOになると思う。
    (実際には5部でジョルノは一度もジョジョと呼ばれることはないけど)

    一方、作品のタイトルとしての「ジョジョ」はイタリア語でも外来語として
    JOJOで通じる、ということらしい。イタリア語版コミックのタイトルも、
    “Le bizzarre avventure di JoJo” になってて、イタリア語版Wikipediaの
    ジョジョのページもこのタイトルで載ってる。

  • 10
    名無しのジョジョ好き says:

    8角形のところにあるならそれでいいや

  • 11
    名無しのジョジョ好き says:

    Twitter含めネットで検索する時にGIOGIOとJOJOは全く別の単語になってしまうので、GIOGIOで発信するとJOJOで検索してる人の元に届かない

    5部連載当時と違ってネットの影響力でかいしな
    作中はとにかく外向けにはJOJOの方がいいわ

  • 12
    名無しのジョジョ好き says:

    イタリアでもJOJOで通じるなら
    もうGIOGIOに拘るメリット無いよな

  • 13
    名無しのジョジョ好き says:

    JOJOのままの方が商業的にも何かとやりやすいんだろうね

  • 14
    名無しのジョジョ好き says:

    GIOGIOはDIOにもかかってるから

  • 15
    名無しのジョジョ好き says:

    ???「イタリア語で呼べ!イタリア語で!コケにしやがって!」

  • 16
    名無しのジョジョ好き says:

    荒木はイタリアをリスペクトしたのにアニメは荒木をリスペクトしないんだな

  • 17
    名無しのジョジョ好き says:

    検索とか海外向け表記とか色々問題あるだろうから
    商業上の理由で統一するのはしょうがないと納得してる

  • 18
    名無しのジョジョ好き says:

    新参・検索用に「JOJO」に翻訳してあるけど
    次回予告の所にデザインとして残してあるからいいや
    スティールボールランのコミックスに
    マイルだと距離がピンとこないからキロメートルに翻訳してるとか
    そんなようなこと書いてあった気がする、不便なら翻訳は必要かな

  • 19
    名無しのジョジョ好き says:

    GIOGIOとしてだとpart5ってのはおかしいからだろ。

  • 20
    名無しのジョジョ好き says:

    「全体像」を考えての変更だろ
    商標権の問題で『ウルトラエース』ではなく『ウルトラマンエース』になったという話もあったし、いろいろ面倒が起こるんじゃね?

  • 21
    名無しのジョジョ好き says:

    ジョナサン Jonathan
    ジョージ George
    ジョセフ Joseph

    だからジョージは主役になれなかったというのに、ジョルノの奴め!

  • 22
    名無しのジョジョ好き says:

    アニメと漫画では勝手が違うから仕方ない

  • 23
    名無しのジョジョ好き says:

    円盤ではGIOGIOにして欲しい

  • 24
    名無しのジョジョ好き says:

    そういや主人公が1回もジョジョって呼ばれなくなるの5部からだっけ
    まあ徐々に奇妙になればいいんじゃね

  • 25
    名無しのジョジョ好き says:

    アイキャッチのコインはGIOGIOになってたよ

  • 26
    名無しのジョジョ好き says:

    ガンダムも昔は機動武闘伝とか新機動戦記だったのに、Seed以降は機動戦士になったしな
    検索の時に引っかからなくて困るんだろう

  • 27
    名無しのジョジョ好き says:

    イタリア語では外来語以外では「J」(他にもいくつか使われない文字がある)は
    使用されていないとか、
    「Parte」を見て「最後にeが付いてるのスペル間違いだ」とか言い出すのに
    いちいち説明するのが面倒くさいなぁ

    と思う

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。